Thursday, March 26, 2009


Estratégias de leitura:

Ativar conhecimento prévio
Inferir
“Guessing”palavras não conhecidas
Utilizar o dicionário para procurar algumas palavras
Identificar a organização textual
Layout
Olhar a ideia geral- título-subtítulo-pistas tipográficas como:
Figuras,números, datas, palavras cognatas
Skimming- Leitura rápida
Skanning- Leitura para busca de informações específicas

Read about skimming and scanning strategies:


http://74.125.47.132/search?q=cache:I9af0B2mkP0J:42explore.com/skim.htm+skimming+skanning&cd=1&hl=pt-BR&ct=clnk&gl=br



"Para ler em inglês não é preciso saber cada palavra"

Precisamos:

-Vencer o preconceito advindo do senso comum de que “inglês não se aprende na escola.”
- Assumir riscos

Processo de aprendizagem interacionista

Exige que nossos alunos aprendam a trabalhar com a instabilidade na construção de novos conhecimentos e reconheçam essa característica como positiva.

Leitura como letramento

Referimo-nos à concepção epistemológica que defende que o conhecimento não se deve apresentar de maneira fragmentada ou compartimentada por separação e redução (MORIN,2000),.
Reportamo-nos a uma concepção que defende que o conhecimento deve ser integrador, reconhecendo as linguagens e os fenômenos multidimensionais
Ser compreendido das partes para o todo e do todo para as partes; reconhecer a realidade como conflituosa, antagônica, ambígua, o que requer a habilidade de construir e reconstruir sentidos; reconhecer a diversidade e reinterpretar a unicidade.

(
Orientações Curriculares para o EM- Linguagens Códigos e suas tecnologias- Página 113).

Revista Nova Escola- Agosto de 2008

http://revistaescola.abril.com.br/lingua-estrangeira/fundamentos/alem-gramatica-426788.shtml

Para aprimorar o ensino de Inglês e Espanhol, o ideal é usar textos diversos, valorizando a interação e as situações reais de comunicação
Diferentemente das
abordagens em que o professor aparece como modelo a ser seguido, a sociointeracionista valoriza a participação do aluno. O psicólogo israelense Reuven Feuerstein defende o papel da mediação docente para auxiliar as crianças a adquirir conhecimentos e estratégias que as levarão a ser autônomas para aprender e para resolver problemas.

... Sabemos que é comum o aluno dizer: “se é em inglês, eu não entendo nada”. Isso se deve, em grande parte, a uma cultura da tradução, uma cultura que diz que, para ler e entender, é preciso traduzir palavra por palavra. Para que o trabalho aqui tenha maiores chances de sucesso, é preciso que o aluno comece a olhar o quanto ele sabe em vez de continuar olhando para o que não sabe.(Caderno do professor 7ª série-Página-8).









No comments:

Post a Comment